القومى للترجمة ينظم ندوة لمناقشة كتاب الفولكلور المصري غدا

ينظم المركز القومي للترجمة يوم الأحد المقبل 30 ديسمبر الساعة 12 ظهرًا بالمركز القومي للترجمة ندوة لمناقشة كتاب التراث الشعبي المصري تأليف فينكلر وترجمة د. محمد الجوهري للمناقشة.

دكتور. سعيد المصري، د. سامي سليمان و د. خالد أبو الليل يشارك في مناقشة الكتاب في المركز القومي للترجمة بميدان الأوبرا.

يضم كتاب “الفلكلور المصري” أكبر مجموعة من المواد الفلكلورية المصرية بعد كتاب الباحث الإنجليزي الشهير إدوارد ويليام لين عن عادات المصريين المعاصرين، الصادر عام 1836. ويتميز بوجود خطة ذات أهداف واضحة، بحيث يتم أصبح الكتاب أكثر من مجرد عملية جمع وتسجيل تهدف إلى التعرف على التاريخ الثقافي والواقع الاجتماعي للشعب. والمصري عموماً كذلك، بالإضافة إلى اتساع الظواهر الفولكلورية التي يدرسها كتاب فنكلر، ويكفي ذلك. ويشير هنا إلى مدى أهمية عناصر الثقافة المادية -الأدوات والإنتاج- وكذلك اتساع نطاق… والمصدر الذي جمعت منه هذه المادة يشمل مصر من شمالها إلى أقصى جنوبها، و من شرقها إلى غربها.

ومهما كانت النقائص الموجودة في كتاب فنكلر، فإن الميزات العديدة التي يجمعها تجعله مرجعًا لا غنى عنه لكل من يعمل بالفولكلور وحتى التاريخ الثقافي لمصر، وكذلك للمهتمين بالدراسات الفولكلورية في الدول المجاورة.

تعتبر الدراسة الشاملة التي يتضمنها كتاب “الفلكلور المصري” لأشهر باحث ألماني في علم الفولكلور سابقة في أسلوبها ونتائجها، ولهذا تحتفظ بأهميتها اليوم، ليس فقط للفلكلور المصري، بل للتاريخ أيضا. الأنثروبولوجيا والتاريخ الاجتماعي لمصر.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top