ومؤخراً أطلق المركز الوطني للترجمة بقيادة د. كرمى سامي، الطبعة العربية من كتاب “شعرية ما بعد الحداثة: التاريخ والنظرية والمتخيل” الصادر تأليف ليندا هتشيون وترجمة السيد. امام.
الكتاب هو أحدث أعمال المترجم العظيم السيد . إمام، نشر المركز الوطني للترجمة. يقدم هذا الكتاب دراسة مهمة لظاهرة ثقافية قائمة وراهنة كانت سببا في العديد من المناقشات العامة، وبالتالي تستحق النقد. الاهتمام الذي كان يدور حوله.
- 135 عاما على إنشاء برج إيفل.. حقائق مدهشة عن البناء الحديدى الأشهر فى العالم
- أكاديمية الفنون تستقبل لجنة من مركز الخدمات الإلكترونية والمعرفية
- أبرز أعمال الراحل مجيد طوبيا في ذكرى وفاته
وركز المؤلف على النقاط المهمة لتقاطع النظرية مع الممارسة الجمالية التي يمكن أن تؤدي إلى التعبير عما يسميه “شعرية ما بعد الحداثة”.
يعرض القسم الأول من الكتاب تاريخ ما بعد الحداثة في علاقتها بالحداثة وعصر الستينيات، كما يعرض نموذجها البنيوي المستمدة من العمارة وعلاقتها بالخطابات الهامشية اللامركزية التي شكلتها، ومفهوم التاريخ التاريخي. السرديات الكبرى، بحيث تتضمن المضامين الأساسية للمواجهة الإشكالية بين التاريخ والسرديات الكبرى.
- الريس بيرة وعدوية..حكاية شاعر كان وراء اكتشاف سلطان الأغنية الشعبية
- حاكم الشارقة يخصص 2.5 مليون درهم لتزويد المكتبات بإصدارات المهرجان القرائي
- علماء آثار يعثرون على كنز من العملات الذهبية عمره 2400 عام في تركيا
بشكل عام، بذل المؤلف قصارى جهده لتوضيح ثقافة ما بعد الحداثة التي تستخدم موضوعات الخطاب أو تسيء معاملتها.
- أكاديمية الفنون تستقبل لجنة من مركز الخدمات الإلكترونية والمعرفية
- الريس بيرة وعدوية..حكاية شاعر كان وراء اكتشاف سلطان الأغنية الشعبية
- دراسة إيطالية تكشف سر مصباح عمره 2500 عام ارتبط بعبادة ديونيسوس
المؤلفة ليندا هاتشيون أستاذة اللغة الإنجليزية والأدب المقارن بجامعة تورنتو بكندا. وهي متخصصة في دراسة النظرية الأدبية والنقد الأدبي.
- ننشر جدول فعاليات معرض مكتبة الإسكندرية للكتاب.. تتجاوز 160 نشاطا
- ذكرى ميلاد صاحبة رواية هاري بوتر.. من أين جاءتها فكرة السلسلة الشهيرة
- دراسة إيطالية تكشف سر مصباح عمره 2500 عام ارتبط بعبادة ديونيسوس
الناقد والمترجم الكبير د. يعتبر الإمام أحد رموز الترجمة وحركة التنوير المعاصرة. من الكتب والترجمات المهمة للمكتبة العربية كرمته وزارة الثقافة لدوره البارز في مجال الأدب وفي تطوير المنظومة الثقافية في مصر بشكل عام وفي محافظة البحيرة بشكل خاص، وقام بترجمة عشرات الكتب النقدية على الأدب. كتب نظرية وموسوعية وأدبية، منها “ألف ليلة”. “ألف ليلة وليلة” من إصدارات المركز القومي للترجمة، كما قام بترجمة عدد كبير من كتب الناقد العالمي إيهاب حسن، مثل “تحولات الخطاب النقدي ما بعد الحداثي”، و”الخروج من مصر: مشاهد وخلافات من منظور” السيرة الذاتية”. “، و”البراءة الراديكالية: دراسات في الرواية الأمريكية المعاصرة”، الصادر مؤخراً عن المركز الوطني للترجمة.