صدر مؤخراً عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، تحت إشراف د. أحمد بهي الدين، وضمن إصدارات سلسلة كتب الألف الثانية، كتاب “الكلمات الإيطالية المشتقة من اللغة العربية” دراسة لغوية مقارنة، للدكتور. لويجي رينالدي، ترجمة د. عبد الله عبد العاطي النجار و د. عصام السيد علي .
إن الكلمات الإيطالية المشتقة من اللغة العربية ليست إلا رافداً قديماً جديداً يوضح بما لا يدع مجالاً للشك تأثيرنا على جميع الأمم، حتى من الناحية اللغوية، وهنا نقتبس من مؤلف الكتاب نفسه عندما يقول مثلاً، ولكن ليس حصريا: “إن الكلمات الإيطالية ذات الأصل العربي تشهد بشكل شبه كامل على تطور الصناعة والثقافة العلمية للعرب، والتي كان لها في العصور الوسطى تأثير كبير على المسيحية، ولكن قبل كل شيء على نطاق واسع العلاقات التجارية للغرب مع الدول الإسلامية في شرق وشمال أفريقيا”.
- هيئة قصور الثقافة تعلن نتيجة مسابقة "الكاتب المصري" في الإعداد والتأليف المسرحي
- ذكرى وعد بلفور.. ما نص الوعد المشئوم
ويظهر التأثير اللغوي المباشر للغة العربية على اللغة الإيطالية في هذا العمل من خلال جمع معظم الكلمات الإيطالية المأخوذة من اللغة العربية، مصحوبة بشرح معانيها وتقديم بعض الأمثلة التوضيحية، بالإضافة إلى قائمة الكلمات الإسبانية والفرنسية والبرتغالية واللاتينية المأخوذة من الكلمات العربية المستخدمة في إيطاليا، المذكورة أدناه.
وخلافا لما يقال في وسائل الإعلام الغربية، فإن غالبية الكلمات العربية المتبقية باللغة الإيطالية، والتي يصعب إحصاؤها بدقة، دخلت اللغة عن طريق الحضارة، وليس عن طريق الغزو والحروب. وهذا لا يدل إلا ويشهد على التأثير الكبير الذي أحدثته الحضارة العربية في القارة الأوروبية وفي العالم أجمع.