فازت الروائية الألمانية جيني إربنبيك بجائزة البوكر العالمية عن روايتها كايروس في إنجاز مميز. لكن اللافت للنظر أكثر أن والدتها هي المترجمة دوريس كيلياس، التي شاركت في ترجمة الأدب العربي وترجمة روايات نجيب محفوظ. . تعرف دوريس. كيلياس.
ولدت دوريس كيلياس في 22 يوليو 1942 في شرق بروسيا. درست الأدب العربي وأدب اللغة اللاتينية.
ارتبط اهتمامها باللغة العربية بحبها للأدب العربي الذي ترجمته بشكل رئيسي إلى الفرنسية أو الإنجليزية وفي عام 1965، عملت كمترجمة مرافقة للوفود، تمكنت من الذهاب إلى القاهرة، وحصلت على منحة لدراسة اللغة العربية. اللغة العربية في مصر ومكثت هناك لمدة عام، تعمقت خلالها في معرفتها باللغة العربية. وتعرفت وقتها على الكتاب الشباب جمال الغيطاني وإبراهيم أصلان ويوسف. – قايد، وصنع الله إبراهيم.
- ماذا يقرأ الغرب؟.. روايات تصدرت قائمة الأكثر مبيعًا فى الولايات المتحدة
- مسلسل الحشاشين الحلقة 2.. حسن الصباح يمر على الأهرامات وأبو الهول اعرف قصتهم
وتمكنت من جمع المواد اللازمة لكتابة رسالة الدكتوراه الخاصة بها حول موضوع “فن القصة القصيرة المصرية الحديثة”. لم تكن المهنة الأساسية في حياتها، لكنها اكتسبت من خلالها الشهرة.
تجربتها الأولى كانت عام 1977 مع ترجمة القصص القصيرة ليوسف إدريس بالاشتراك مع مصطفى ماهر وهورست لوثار تيفيلايت، وترجمت بشغف وكرست نفسها لها خاصة على مدى السنوات العشر الأخيرة.