صدرت مؤخراً عن دار ياسترون بجدة ترجمة حديثة لرواية “طريق العودة” للروائي الألماني الشهير إريك ماريا ريمارك، مترجمة عن الكاتبة والمترجمة الألمانية حنان منير.
- 190مليون دولار حجم الأعمال الفنية المباعة عبر الإنترنت في النصف الأول من العام
- ظهور التنين فى برومو مسلسل جودر .. حكاية المخلوق عند العرب
الرواية هي بداية سلسلة روايات مهمة لريمارك تسخر من الحربين العالميتين الأولى والثانية وما حدث في ألمانيا بين الحربين على المستوى الاجتماعي والسياسي والمدني والعسكري والإنساني والاقتصادي.
يتتبع المؤلف في الرواية حياة عدد من الجنود الألمان في نهاية الحرب العالمية الأولى، متتبعًا طريق عودتهم إلى الحياة المدنية بعد الهزيمة، وكيف تحولت ندوب الحرب إلى أورام شكلت أحلام المجندين الشباب المدللة. . العودة إلى الحياة اليومية كما كانوا يعيشونها قبل الحرب.
وبين ذكريات المعارك وندوبها، وتصورات المدنيين وتوقعاتهم للمجندين الشباب بعد عودتهم، يضيع طريق العودة نفسه وسط مصائر مؤلمة ونهايات مأساوية.
ويعتبر إريك ماريا ريمارك أحد أهم الروائيين الألمان، ويعتبره بعض النقاد إرنست همنغواي صاحب الرواية الألمانية، رغم أن ريمارك نفسه اعترف بأنه لم يقرأ همنغواي إلا بعد هجرته إلى الولايات المتحدة الأمريكية. وتحولت روايته “كل شيء هادئ في الضفة الغربية” إلى فيلم سينمائي شهير.
أما حنان منير فهي كاتبة ومترجمة مصرية. صدرت مجموعتها القصصية “شهوة الحكاية” عن دار ياسترون المصرية بالتعاون مع معرض القاهرة للكتاب الذي أقيم مؤخراً. كما نشرت العديد من الترجمات في المطبوعات الأدبية المصرية، مثل أخبار الأدب والثقافة الجديدة. “طريق العودة” هي أول رواية مترجمة عن الألمانية، ولها رواية أخرى لإريك ماريا ريمارك بعنوان “المسلة السوداء” نشرتها أيضاً دار ياسترون السعودية في جدة.