الفيلسوف المتشائم إميل سيوران.. هل له مترجمات عربية؟

اليوم ذكرى ميلاد الفيلسوف والأديب الروماني إميل سيوران، الذي ولد في مثل هذا اليوم 8 إبريل عام 1911. ولد في قرية رازيناري الرومانية وقضى طفولته في الطبيعة، معظم الوقت يتجول وحيدا بين الرعاة الرومانيين قبل أن ينتقل إلى إحدى المدارس الثانوية في مدينة سيبيو المجاورة حيث انتقل والده في عام 1921. وهناك أظهر اهتمامًا ملحوظًا بالعلوم الإنسانية.

أصدر سيوران العديد من الكتب الأجنبية، ترجم بعضها إلى العربية، منها: “التاريخ واليوتوبيا، 2010، ترجمة آدم فتحي – كل الماء لون الغرق 2013، ترجمة آدم فتحي، والعنوان الأصلي للكتاب”. كتاب: قياسات المرارة (1953) – لو سعد آدم 2014، ترجمة محمد علي اليوسفي – فضائل المولد 2015، ترجمة آدم فتحي، في المرتفعات اليأس، ترجمة عبد الوهاب الملوح – اعترافات ولعنات 2018، ترجمة آدم فتحي – غسق الخواطر 2020، ترجمة عبد الوهاب ملوح – تمرينات في الإعجاب 2021، ترجمة آدم فتحي – الوقوع في الزمن 2021، ترجمة آدم فتحي 2021، ترجمة آدم فتحي – دموع وقديسين 2020، ترجمة عبد الوهاب ملوح.

تأثر سيوران في شبابه المبكر بالفلسفات الوجودية والفاشية، ودفعته معاناته المستمرة من الأرق إلى التفكير في الانتحار وصياغة فلسفته المتشائمة. ثم سافر وهو في السابعة عشرة من عمره إلى بوخارست ليدرس الفلسفة في جامعتها. وهناك التقى بأصدقائه مدى الحياة: يوجين يونيسكو وميرسيا إليادي، وبدأت أفكار معلمهم الفيلسوف الروماني ناي يونيسكو الذي كان مزيجاً من الفلسفات الوجودية والفاشية، في هذه الفترة مع معاناة إميل سيوران. مع الأرق الذي سيرافقه طوال حياته، كان الأرق مزعجا لدرجة أنه جعله يفكر في الانتحار، لكنه غيره واشغل وقته بالقراءة والمذاكرة.

سيوران يجيد اللغة الألمانية. وهذا سهّل عليه استيعاب فلسفات إيمانويل كانط وشوبنهاور وهايدجر، بالإضافة إلى نيتشه الذي سيكون له تأثير كبير على سيوران. ثم قدم سيوران أطروحته عن هنري بيرجسون، والتي حصل عليها على درجة البكالوريوس، لكنه رفضها لاحقًا، عندما أصبح واضحًا له أن بيرجسون “لم يفهم مأساة الحياة. كما نشر أعماله بالفرنسية والفرنسية”. “. روماني.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top