الكاتبة الجزائرية سعاد لعبيز تفوز بجائزة ابن خلدون سنجور للترجمة لعام 2024

فازت الكاتبة والمترجمة الجزائرية سعاد لبيز بجائزة ابن خلدون سنغور للترجمة إلى اللغتين العربية والفرنسية في الأدب والعلوم الإنسانية والاجتماعية لعام 2024، وذلك بفضل ترجمتها إلى الفرنسية رواية “نزلة دار ال… – “أكبر” للكاتبة التونسية أميرة غنيم، والحائزة مؤخراً على جائزة الأدب العربي لعام 2024. .

وتم الإعلان عن نتائج الجائزة لهذا العام في حفل رسمي أقيم في معهد العالم العربي في باريس.

هذه الرواية للكاتبة والطبيبة أميرة غنيم صدرت عام 2020 عن دار مسكيلاني للنشر في تونس ومساء في كندا، وتدور أحداثها في تونس منذ الثلاثينيات إلى ما بعد العام 2011، لتكشف أسرار شخصية المفكر الإصلاحي الظاهر الحداد، الذي يتمثل حضوره ضمن النسيج الخيالي للرواية الذي يعيد الاحترام لشخصيات وطنية بارزة من التاريخ العربي الجماعي، الذين بحكم مكانتهم تعرضت المواقف الفكرية للقمع الاجتماعي. وطبع دفاعها عن التحرر في سياق أيديولوجي يقدس المحافظة والتقليد، ومنهم الطاهر الحداد، وكان باهظ الثمن بسبب طابعه التنويري الذي سبق عصره.

وستخلف الجزائرية سعاد لبيز الفائزة بالجائزة هذا العام، الأكاديمية والمترجمة التونسية سامية قصاب شرفي الحائزة على جائزة “ابن خلدون سنغور” للترجمة في الآداب والعلوم الإنسانية في دورتها السادسة عشرة عام 2023، عن ترجمتها. من رواية “برق الليل” للكاتب التونسي بشير خريف ترجمة صدرت مطلع 2023 عن دار الجنوب للنشر تم إصدارها.

ولدت سعاد لبيز في الجزائر عام 1965 وعاشت في ألمانيا وتونس قبل أن تستقر في تولوز. “مسودات في الحب”، بالإضافة إلى رواية بعنوان “عبور البركة التي تعكس الجحيم”. كما أنها منخرطة بعمق في الدعوة إلى المساواة بين الرجل والمرأة، وتكتب نيابة عن النساء اللاتي يسلكن طريق المنفى لتأكيد استقلالهن. فازت ديوانها “أتجاوز الأسلاك الشائكة” بجائزة الشعر المتوسطي لعام 2020.

وكان لابيز أحد المتأهلين الأربعة لهذه الجائزة المرموقة: إلياس أحمرار (المغرب، فرنسا) في اللغة واللاهوت، وأبو بكر بن العربي (543/ 1148). سارة رولفو (بلجيكا) عن ترجمة رواية «خبز على مائدة العم ميلاد» لمحمد النعاس (ليبيا)، وماري توك (لبنان) عن ترجمتها إلى العربية كتاب «الحرب المستحيلة» لجان مارك. مورا (فرنسا).

وتشكلت لجنة التحكيم برئاسة بسام بركة، الأمين العام لاتحاد المترجمين العرب (لبنان)، من عبد السلام بن عبد علي (المغرب)، أستاذ الفلسفة والمترجم والناقد الأدبي، وزهيدة درويش جبور (لبنان) أستاذة الأدب الفرنسي. ومترجمة، فايزة القاسم (فرنسا)، أستاذ فخري بالمدرسة العليا للمترجمين والشفهيين، محمد محجوب (تونس)، فيلسوف ومترجم وكاتب، وهناء صبحي (فرنسا). والعراق)، مترجم وأستاذ الأدب الفرنسي في جامعة باريس السوربون في أبو ظبي.

تأسست جائزة ابن خلدون – سنغور للترجمة عام 2008 بالتعاون بين المنظمة الدولية للفرنكوفونية والجامعة العربية للتربية والثقافة والعلوم، بهدف تعزيز التنوع الثقافي واللغوي والتبادل الثقافي والأدبي بين العالم العربي والفرنسية. – المجتمعات الناطقة تمنح الجائزة سنويا تقديرا لأفضل الترجمات الأدبية أو العلمية من الفرنسية إلى العربية ومن العربية إلى الفرنسية.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top