الثقافة تصدر الأعمال الكاملة للمفكر سليمان العطار عن الهيئة العامة للكتاب

وزارة الثقافة من خلال الهيئة المصرية العامة للكتاب برئاسة د. أحمد بهي الدين يتعاقد على نشر الأعمال الكاملة للأكاديمي والمترجم والناقد الأدبي البارز د. سليمان العطار الذي يعتبر من أبرز المفكرين والمثقفين المصريين الذين ساهموا بشكل كبير في تطور الفكر العربي الحديث.

تميز سليمان العطار بتفكيره العميق وأسلوبه النقدي واهتمامه الخاص بقراءة التراث وإعادة التفكير فيه من خلال رؤية معاصرة تواكب تحديات العصر وعلى الرغم من بعده عن الأضواء والشهرة إلا أن تأثيره العلمي والإنساني كان واسع النطاق. مما ترك معجبيه وزملائه حزينين على رحيله.

نشأ سليمان العطار تحت التأثر العميق بعبد العزيز الأهواني الذي كان له الفضل في إدخال الدراسات الأندلسية وتطويرها إلى مصر والعالم العربي. ورأى العطار في الأهواني نموذجا للمثقف الذي كرس حياته للعلم، وشبهه بأرسطو الذي اعتبر طلابه كتبه الحية. وقد ساهمت هذه العلاقة مع الأهواني في تشكيل وعي العطار النقدي والإبداعي، مما دفعه إلى دراسة التراث بمنظور جديد، بعيداً عن التقليد الأعمى.

ويرى العطار أن التراث يشكل عنصرا أساسيا في الهوية العربية، لكنه يعارض تقديس هذا التراث دون فحص أو نقد.

ويرى العطار أن الفهم العميق للتراث واستخدامه بذكاء يمكن أن يساهم في بناء مستقبل مزدهر، من خلال تجاوز الرؤية المحدودة للتاريخ والتراث والبحث عن طرق لوضع الماضي في سياق العصر الحديث.

لقد جسد سليمان العطار سلوك المثقف العضوي الذي يرى في الثقافة سلوكا يوميا وليس مجرد نظريات وشعارات.

ودعا العطار إلى نشر قيم الحوار وقبول الآخر ونبذ التطرف الفكري والتعصب. تطوير.

وكانت مساهمات العطار في النقد الأدبي عميقة ومتعددة في كتابه “مقدمة في تاريخ الأدب العربي: دراسة في بنية العقل العربي” تحرير د. تم إعادة صياغة قحطان فرج الله . “عقلان وثقافتان / دراسة في بنية عقل العرب”، تناول العطار الجذور الفكرية التي ساهمت في تشويه الهوية الثقافية للعرب.

وكان للخيال مكانة خاصة في فكر العطار، حيث اعتبره أداة لخلق المعرفة والابتكار، وقد درس العطار نظرية الخيال عند ابن عربي، في كتابه “الخيال والشعر في التصوف الأندلسي”. و”نظرية الخيال والمجلات عند ابن عربي” ووصفها بأنها وسيلة لتحفيز تنظيم الابتكار والتغلب على الركود.

وقام العطار بترجمة أعمال أدبية عالمية مثل “مئة عام من العزلة” لغابرييل غارسيا ماركيز، و”دون كيشوت” لثيرفانتس، وقد صنفت من أهم وأنضج الترجمات لهذا العمل الفريد ، آل-. سعى العطار إلى تعزيز الفهم الشامل للثقافة الإنسانية وإيصال التجارب الإنسانية المشتركة.

ورأى في ترجمة هذه الأعمال جسراً يربط الثقافة العربية بالثقافات العالمية، ويحسن قدرة المثقف العربي على التواصل مع العالم الحديث. ورأى أن مشكلات الهوية الثقافية العربية ترتبط إلى حد كبير بتقديس التراث دون دراسة نقدية أو محاولة تجديد.

وانتقد العطار حالة التشرذم الثقافي في العالم العربي ودعا إلى تجاوز الانقسامات الطائفية والمذهبية والمناطقية. وقدم العطار رؤية تتجاوز التحليل السطحي للتاريخ، داعيا إلى التحقيق في العوامل التي أدت إلى ذلك. أدى إلى التشرذم العربي، ومحاولة استعادة الوحدة الثقافية من خلال فهم أعمق وأشمل للتراث. ومجموعة قصصية (لن يدخلن النار نساء).

دكتور. ويبقى سليمان العطار نموذجا نادرا للمثقف الذي جمع بين الرؤية النقدية العميقة والقدرة على التعامل مع التراث بطريقة عقلانية ومبتكرة. وبفضل إسهاماته الفكرية والنقدية، ساهم في إحياء الحوار الثقافي في العالم العربي. نحو أفق جديد يتسم بالتعددية والابتكار. وستبقى أعماله وترجماته جزءا من التراث الثقافي والفكري، تلهم الأجيال القادمة للتفكير النقدي والتعامل بشكل إيجابي مع التراث والثقافة العالمية.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top