وتعتبر فاطمة موسى من رواد الترجمة في مصر، وهي صاحبة “القاموس المسرحي” وأول من ترجمت أعمال نجيب محفوظ، قبل عدة سنوات من حصوله على جائزة نوبل بين الأدب الأوروبي والعربي، وهي اليوم ذكرى رحيلها، حيث رحلت عن عالمنا في مثل هذا اليوم – 13 أكتوبر 2007، وفي السطور التالية سنستعرض لمحة من سيرتها الذاتية.
- من وحى بيت الرفاعى الحلقة 3.. منطقة أبو قير تحطم على سواحلها أسطول نابليون
- شاهد الأعمال الفائزة بجوائز مهرجان الشارقة القرائى لرسوم كتب الأطفال
ولدت فاطمة موسى في 25 أبريل 1927 بمحافظة القاهرة. التحقت بمدرسة الأميرة فوزية، وهناك اكتشفت شغفها باللغة الإنجليزية، حيث كانت تتردد على مكتبة المدرسة التي تحتوي على أكثر من 6000 كتاب باللغة الإنجليزية.
التحقت فاطمة بقسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب بجامعة فؤاد الأول بمرتبة الشرف، وتخرجت منه عام 1948، إلا أن رئيس قسم اللغة الإنجليزية آنذاك رفض تعيينها في القسم، بحجة أن الجامعة ترفض تعيين النساء. ، ولم يتم تعيينها في القسم إلا عام 1951، بعد… رحيل د. الانجليزية، وتعيين د. رشاد رشدي رئيساً للقسم.
- من وحى بيت الرفاعى الحلقة 3.. منطقة أبو قير تحطم على سواحلها أسطول نابليون
- وفاة عاصم عبد ربه عن عمر 71 عاما.. تعرف على أبرز ترجماته
- شاهد الأعمال الفائزة بجوائز مهرجان الشارقة القرائى لرسوم كتب الأطفال
حصلت فاطمة على درجة الماجستير من جامعة القاهرة عام 1954، ثم الدكتوراه في فلسفة اللغة الإنجليزية من كلية ويستفيلد بلندن عام 1957. ثم عملت رئيسة لقسم اللغة الإنجليزية عام 1975، واستمرت في الإشراف على رسائل الدراسات العليا حتى وفاتها. .
- رئيس قصور الثقافة يشهد العرض المسرحي "كازينو" على مسرح السلام
- أحمد هنو يوجه بالانتهاء من أعمال تطوير قصر الثقافة سوهاج
- صور تكشف عن بقايا "مدينة أشباح" وسط المحيط الهادئ
دكتور. اهتمت فاطمة موسى بالترجمة بين اللغتين الإنجليزية والعربية، وكتابة دراسات نقدية في الأدب العربي والأوروبي، بهدف توسيع ومد الجسور بين الأدبين، ومدى تأثيرهما على الآخر للتعرف على أولى أعمالها وكانت في النقد: “أثر الرواية الشرقية على الأدب الأوروبي في القرنين 18 و19،” و”أثر الرواية الأوروبية في نهضة الرواية المصرية”، ثم توالت أعمالها النقدية، ومن أبرزها هي: “نجيب محفوظ وتطور الرواية العربية، سحر الرواية، وليم شكسبير شاعر المسرح”، بالإضافة إلى ترجمة عدة مسرحيات لشكسبير أشهرها “الملك لير، هنري الرابع”. “، والذي عرض عام 2002 على المسرح القومي، ثم أعيد عرضه مرة واحدة عام 2019. من المسارح الخاصة.
- من وحى بيت الرفاعى الحلقة 3.. منطقة أبو قير تحطم على سواحلها أسطول نابليون
- حرب المماليك.. أشهر جرائم القتل في العصر المملوكي
- شاهد الأعمال الفائزة بجوائز مهرجان الشارقة القرائى لرسوم كتب الأطفال
كما قامت بترجمة أعمال الروائي العالمي نجيب محفوظ إلى اللغة الإنجليزية، قبل عدة سنوات من حصوله على جائزة نوبل، حيث تعتبر ترجمتها لروايته نجيب محفوظ من أفضل الترجمات، كما نالت الكثير من الثناء وقالت: “ فاطمة موسى أفضل من انتقد أعمالي”.
وشغلت فاطمة مناصب أخرى خارج الجامعة منها: “عضو الاتحاد الدولي للأدب المقارن، عضو الاتحاد الدولي لدراسات شكسبير، عضو الاتحاد الدولي لأساتذة اللغة الإنجليزية، مقرر لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة”. الرئيس التنفيذي لجمعية القلم المصرية.”