المركز القومي للترجمة يقيم احتفالية اليوم العالمي لقارة أفريقيا

أقيم صباح اليوم الاحتفال بيوم أفريقيا العالمي، الذي نظمه المركز الوطني للترجمة، بقيادة د. كارما سامي في كلمتها د. ويوضح كارما سامي أن المركز الوطني للترجمة يستكمل اليوم مشروع ترجمة الثقافة الإفريقية. احتفالاً بمؤلفاته المتعلقة بقارة أفريقيا الصادرة في الأعوام 2023/2024.

دكتور. وأوضح كارما سامي: أن الاحتفال يأتي ضمن سلسلة لقاءات تسلط الضوء على ملف أفريقيا وتكريم المترجمين الذين كرسوا جهودهم لهذا الملف الثقافي المهم. وتتميز إصدارات المركز بتغطية مجالات وقضايا معرفية متنوعة، فيما تعرف على ما قاله د. وذكرت رضوى عاشور في كتابها الرائد “قم: الرواية في غرب أفريقيا”: “الشعور بأن العين الغريبة التي تراقبها تبحث عن العيوب والعلامات”. من التخلف.” ولهذا السبب يشيد المركز بالمترجمين الذين تعاونوا معه لإنتاج إصدارات تبحث عن الحقيقة وتعيد بناء المعرفة بالثقافة الأفريقية والثقة بها، والتي تتجاوز بعرضها المعرفي وهم ما بعد الاستعمار، فضلا عن ويتعزز كيان الثقافة الأفريقية ليعيدها إلى قيمها الأصيلة ويعيد لها قيمها الأصيلة.

وأضافت: “هذه رحلة ننفذ من خلالها وصية رضوى عاشور الثقافية: “العطاء والأخذ شرط من شروط حياة الثقافات” (صائدو الذاكرة 105) ولهذا يواصل المركز الوطني للترجمة جهوده من خلال مترجميه العام بعد عام تقديراً لهم كما يكرم المركز هذا العام المترجم الكبير علي الغفاري.

شارك في احتفال اليوم: المترجم خالد بكري وكتابه “يوم سعيد”، والمترجم ربيع وهبة وكتابه “الصحافة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا”، والمترجمة رشا رمزي وكتابها (حكايات موريشيوس الشعبية)، والمترجم شرقاوي حافظ. وكتابه (الرواية التاريخية بين الكاتبات).

شارك في الأنشطة المترجم عمرو زكريا وكتابه (تاريخ العبودية)، والمترجم عمرو عبد الفتاح وكتابه (البنت التي تزوجت أسد) والمترجم عزت ريان والمترجم محمد عبد الكريم وكتابهم (أفريقيا في أيضا). روسيا – روسيا في أفريقيا).

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top