أقيم صباح اليوم الاحتفال بيوم أفريقيا العالمي، الذي نظمه المركز الوطني للترجمة، بقيادة د. كارما سامي في كلمتها د. ويوضح كارما سامي أن المركز الوطني للترجمة يستكمل اليوم مشروع ترجمة الثقافة الإفريقية. احتفالاً بمؤلفاته المتعلقة بقارة أفريقيا الصادرة في الأعوام 2023/2024.
دكتور. وأوضح كارما سامي: أن الاحتفال يأتي ضمن سلسلة لقاءات تسلط الضوء على ملف أفريقيا وتكريم المترجمين الذين كرسوا جهودهم لهذا الملف الثقافي المهم. وتتميز إصدارات المركز بتغطية مجالات وقضايا معرفية متنوعة، فيما تعرف على ما قاله د. وذكرت رضوى عاشور في كتابها الرائد “قم: الرواية في غرب أفريقيا”: “الشعور بأن العين الغريبة التي تراقبها تبحث عن العيوب والعلامات”. من التخلف.” ولهذا السبب يشيد المركز بالمترجمين الذين تعاونوا معه لإنتاج إصدارات تبحث عن الحقيقة وتعيد بناء المعرفة بالثقافة الأفريقية والثقة بها، والتي تتجاوز بعرضها المعرفي وهم ما بعد الاستعمار، فضلا عن ويتعزز كيان الثقافة الأفريقية ليعيدها إلى قيمها الأصيلة ويعيد لها قيمها الأصيلة.
- هويدا صالح تناقش "ثلاث طرق للسعادة" في ورشة الزيتون غدا
- معركة عين الغزالة.. كيف بدأت بين القوات البريطانية وجيش روميل فى ليبيا؟
- دفنات الكلاب.. كيف نظر المصري القديم إلى "حارس الجبانات"
وأضافت: “هذه رحلة ننفذ من خلالها وصية رضوى عاشور الثقافية: “العطاء والأخذ شرط من شروط حياة الثقافات” (صائدو الذاكرة 105) ولهذا يواصل المركز الوطني للترجمة جهوده من خلال مترجميه العام بعد عام تقديراً لهم كما يكرم المركز هذا العام المترجم الكبير علي الغفاري.
شارك في احتفال اليوم: المترجم خالد بكري وكتابه “يوم سعيد”، والمترجم ربيع وهبة وكتابه “الصحافة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا”، والمترجمة رشا رمزي وكتابها (حكايات موريشيوس الشعبية)، والمترجم شرقاوي حافظ. وكتابه (الرواية التاريخية بين الكاتبات).
- معركة عين الغزالة.. كيف بدأت بين القوات البريطانية وجيش روميل فى ليبيا؟
- "الفنون التشكيلية" تفتح أبوابها مجانا فى اليوم العالمى للمتاحف
- نابليون يخرج من مصر سرا.. كيف ترك جيشه في مهب الريح؟
شارك في الأنشطة المترجم عمرو زكريا وكتابه (تاريخ العبودية)، والمترجم عمرو عبد الفتاح وكتابه (البنت التي تزوجت أسد) والمترجم عزت ريان والمترجم محمد عبد الكريم وكتابهم (أفريقيا في أيضا). روسيا – روسيا في أفريقيا).